dimarts, 20 de gener de 2009

Per mi adoptar el català va ser un esforç. Que em diguin això [és català qui viu i treballa a Catalunya] trivialitza el meu esforç

Autor: Josep-Anton Fernàndez i Montolí (Barcelona, 1963), filòleg i assagista català.

Citació completa: La idea que ha quallat és que és català qui viu i treballa a Catalunya, però jo sóc molt crític amb aquesta definició, perquè redueix la catalanitat al lloc de residència. […] Jo sóc castellanoparlant i per mi adoptar el català va ser un esforç. Que em diguin això trivialitza el meu esforç. […] no tinc cap dubte que al final arribarem a unes noves respostes sobre què vol dir ser catalans que seran molt potents i ens duran cap a la sobirania.

Font: Vista en una entrevista al suplement "Cultura" del diari Avui del 17 de gener del 2009. Com que l'article encara no està disponible en línia, el podeu llegir al web de l'autor El malestar en la cultura catalana.

Nota: Citació robada de cal Diccitionari, però com qui es roba a si mateix té més anys de perdó que qui roba a un lladró, doncs això.

5 comentaris:

Assumpta ha dit...

Admeto que no he llegit l'enllaç que poses, així que comento només pel que llegeixo aqui :-))

És evident que pensar que qualsevol que viu i treballa a Catalunya és català és fals. No és que no sigui totalment cert, no... és que hi ha gent que viu i treballa a Catalunya que no té el menor desig de ser català o que inclús se sent anti-català, que no vol aprendre la nostra llengua perquè no li dóna la gana, etc.

Juan Angel Amaro Martinez ha dit...

Assumpta, por favor no generalice.

Somos más de los que puede usted pensar aquellos que queremos aprender catalán, que nos sentimos catalanes más allá de que aún no lo hablemos cien por cien acorrectamente.
Permítame hacer una pequeña puntualización o consejo; si escucha a usted hablar a alguien en un mla catalán, no se dirija a él o ella en castellano.
Valore ese esfuerzo, hagale sentir que aunque su catalán es malo o no del todo bueno,se puede mejorar, puede si lo desea, ayudarle a expresarse más y mejor en catalán.

Y siendo ya algo atrevido le sugiero que de ser posible, busque o elija a alguna persona de origen extranjera y propongale ser pareja lingúística, invierta una hora a la semana durante un tiempo para difundir su lengua, puede que no solo encuentre una gran satifacción al hacerlo, sino además pueda conocer mejor a gente recién llegada.

j. ha dit...

Està molt ben dit. Molt ben dit.
Ser català és molt més un lloc de residència.
Ja ho diu en Montilla: Visc a Catalunya. I això no vol dir res.
A Catalunya hi conviuen catalans i espanyols, i no ens enganyem, tothom sap si és català o espanyol.

vpamies ha dit...

Marc, t'he vist com fas el pispa a cal Diccitionari. Aviat començaràs a fer el mateix a cal Vistaire i cal Badoc, que això es porta a la sang. Lleig, lleig... però aquest cop t'ho perdono que la citació s'ho val. :-)

Ja veig que has de començar a reciclar continguts des que tens el Josep! Jo en sóc un expert (et porto dos fills d'avantatge) :-)

reflexions en català ha dit...

Avui he llegit als diaris que hi ha un 39% d'immigrants que no entenen el català. És una dada preocupant. Fins que no tinguem la capacitat de dir al nouvingut: "Ei, aprèn la nostra llengua perquè et convé, perquè volem que t'integris i perquè volem que siguis català", estem llençant els euros en promoció del català.

Tost

Tost
poble de l'Alt Urgell, també deshabitat, del qual només es manté dempeus la imponent església. Us sona el cavaller Arnau Mir de Tost?

i l'església de Tost

i l'església de Tost
no me n'ha pogut estar, de posar-la. Imposa o no? L'església, documentada l'any 1030, va ser fundada el 1040 pel cavaller Arnau Mir de Tost

Sauvanyà

Sauvanyà
poble deshabitat de Ribera d'Urgellet, a l'Alt Urgell (11/09/2007)

no és un quadre impressionista

no és un quadre impressionista
és un arbre caigut, un arbre immens que ens hem trobat avui d'excursió pel ras de Conques, més amunt d'Ars (30/08/2007). També hem trobat...